1. Bendishon disfrasá
Tata bisa mi, ta ki ma hasi bisami
Dikon kastigami si semper ma komportami
Gobierno a tuma e desishon
Nan di n’tin otro salida
Paso prome ku fin di aña
Nan tin ku tuma medida
Hopi hende mester bai
Hopi kabes tin ku kai
Hulanda a pone kondishon
t’asina so tin salbashon
Hopi hende preokupa
pero tin ku n ta spanta
Ya nan por a tira un bista
nan nomber no ta riba e lista
Partido mes lo perkura
Pa nan luga ta sigura
Nan ta lider di bario
Pa nan sigur lo no tin kalvario
Gobierno di e ta plàn bari
Su kahanan ta blo bashi
E n’ke niun hende reklama
E kastigu no por suavisé
Pero awor ta resultá
ku nan ke kumpra konsulta
Pagando trinta mil pa luna
Komo si fuera ta un multa
Tur mainta bon tempran
Juancho ta sali pa trabou
Semper a kumpli ku su deber
E ta hende’i Banda Abou
Nunka mal komportashon
Semper bon evolashon
Nunka bo n’sa tende kik
Ni e n’ta deal ku politik
Juancho a yega e mainta ei
Bon kontentu ku su pan
Topa e hefe di servisio
Ku un karta den su man
E hefe a keda ta mirele
Esaki si en n’por a kere
I halando un suspiro
Dunele su karta di retiro
Juachuri a para bira friw
Ela sinti ku e ta stik
Ora e korda ku ainda
E n’kabe paga hipotik
Awa, lus i telefón
Kriatura ku ta jong
E seguro di su kas
I hopi otro debe mas
Kabes abou, ela yega kas
Bisa k’en ta traha mas
Su señora a sorprende
Dje kalmu ku ela aksepté
Mi kasa, bo n’preokupa
Huntu nos lo batayá
Pa tur kos tin solushon
Laga nos ban den orashon
Juancho nunka n’ realisa
Ku tin bendishon disfrasá
Pasobra ela lubida, riba e pida biyechi
Ku ela kumpra siman pasa, doblele nechi, nechi
Ela wardele bon warda den su saku di karson
I awor notisia a kabe drenta ku ela kaba
di gana un Miyon
Tata despensami, tata despensami, tata despensami
Despensami, despensami |
1. Blessing in Disguise
Father tell me what have I done, please tell me
Why punish me if I always behave
The government has taken the decision,
They said there’s no way out
Before the end of the year
they have to take action
Many people have to go,
Many heads have to roll
Holland has set the conditions
and that’s the only salvation
Lots of people are concerned
But some of them are not scared
They have already seen the list
On which their names do not appear,
The party will take care
They are members of the party,
working in the barrio
So they can be sure, that nothing
will happen to them.
The government says they’re broke
There is no money in the till.
They just don’t want anyone to complain
Since there’s no cure for the pain
But now it looks like they want to hire consultants
Spending thirty grand a month as though
they’re paying a fine
Early every morning Juancho leaves for work
He has always done his duty
he hails from Banda-Abao
He has never misbehaved,
he’s always got good job reports
You never hear him complain,
and he never bothers with politics
That morning Juancho arrived at work very early
Very happy with his daily bread
In the hall he met face to face with his boss,
who had an envelope in his hand.
The boss looked him straight in the eye,
This cannot be what he was thinking
And with a deep sigh, handed him
his notice of dismissal
Juancho got chills up his spine,
and felt like he was going to choke
at the thought of all the debts he hadn’t paid yet,
His mortgage, the utilities
covering the costs for his young kids
his home insurance and plenty of other debts
He came home head hanging low
saying he’d lost his job
His wife surprised him by taking it in stride
My husband don’t worry
there’s a solution for everything
Let’s pray together
Juancho never realized there is a blessing in disguise
Since he’d forgotten he’d bought a lottery ticket
the week before which he’d hidden,
neatly folded in his pocket
and now he has just got the news,
his ticket has won
a cool million.
He exclaimed: Father forgive me. |
2. Sunú
Sunú sin ningun nubia pa kubri bo mente
Sunú, bon protege di nos solo kayente
Sunú, ma no na forma di indesensia
Sunú, mi ke disfrutá di bo presensia
Sunú, sin ningun klase di berguensa
Sunú, no manera hendenan lo pensa
Sunú, mi sa bo si lo komprondémi
Sunú, e berdat sunú mi ke bo ofresémi
No tarda mas, dunami pas
Mi tin pasenshi, ma tòg bisami
No tormentami, fabor yudami
Kita e velo di misterio
Habri p’ami |
2. Naked
Naked, in a fashion you never can hide
Naked, not in a way to damage your pride
Naked, not in the way most people see
Naked, in which your soul is bare to me
Naked, reveal your innermost thoughts to me
Naked, without restraints, completely free
Naked, but not in an indecent way
Naked, for the naked truth I beg and pray
Please open up, I want the truth
Reveal your mysteries, I’m in the mood
Forget our problems, we stand on top
Let’s wait no more, give me your love.
(English lyric by Oswin Chin Behilia) |
3. Djente Blanku Na Ta Kurason
Un pal’i fruta, ku tur elogio meresé
Djis den su banda, un pal’i lechi a krese
E pal’i lechi a tira un brasa
I na su punta a habri un flor
E pal’i fruta a kibuka, pensando ku ta amor
No ta tur biaha, un brasa of un sunchi
Ta simbolo di amor i amistat
Ta dependé, di ken bo ta hañele
Pa determina, e grado di sinseridat
Mir’e brasa pal’i Lechi
E pal’i fruta a kere aden
Mira e sunchi di Hudas
Un sunchi pa mustra ta ken
Wowo no por skonde nada
Bo ta wak tur kos aden
Si bo wak den wow’i hende
Bo ta sa un djis ta ken
Si bo sigi mi konseho
Wak den wowo honestidat
Lo bo ripara mesora
Kua ta e brasa di berdat
Lo bo ripara mesora…
kua te brasa…di amistat |
4. Not All that Glitters is Gold
Next to a fruit tree worthy of praise
a rubber vine has grown.
The rubber vine has entwined its arm
With an open flower at its end
The fruit tree misinterpreted this,
as an act of friendship and love
An embrace or a kiss is not always
a symbol of friendship and love
It depends from whom you receive it
To judge its degree of sincerity
Look at this rubber vine’s embrace
The fruit tree mistook it
Look at the Judas kiss
A kiss that reveals the true identity
Eye cannot hide anything
you can see everything in the eyes
If you look into someone’s eyes
You can tell right away who they are
If you follow my advice,
look for honesty in the eyes
You will notice right away
Which is the true embrace
of friendship and love |
4. Marie I Juana
Mi tin dos amiga, ta trobbel na ta kousami
Si mi yama esun, e otro ya ke zundrami
Mi tin dos amiga, un ta Marie i un ta Juana
Si mi yama Juana, Marie ta bira furioso
Yamando Marie, Juana ta molestoso
Ta kiko mi mester hasi,
pa mi por skapa di Marie-Juana
Ta kiko mi mester hasi,
pa mi por kibra ku Marie-Juana
Librami di Marie-Juana,
Librami di Marie-Juana
Ay ma salta mi hubentut,
asosiando ku Marie-Juana
Mi ta serka di bula bentana,
pa mi por skapa di Marie-Juana
Ay ma hui bai Hulanda, ma Marie-Juana
ta den mi banda
Mi no ke sigi ku porkeria,
perhudikando tur mi famia
sea Marie o nami Juana,
pero librami di Marie Juana
Pasando den mi auto
mi ta pita mi Marie-Juana
Ay ma boga den orashon,
pa mi por skapa
di Marie-Juana |
4. Marie and Juana
I have two girlfriends who only cause me trouble
If I call one of them, the other scolds me
I have two girlfriends, one is called Marie,
the other Juana
If I call Juana, Marie gets furious
Calling Marie, Juana turns into a
pain in the neck
Tell me what to do to get rid of Marie-Juana
What do I have to do to break
with Marie-Juana
Free me from Marie-Juana,
save me from Marie-Juana
I skipped my childhood,
hanging out with Marie-Juana
I came close to jumping out a window
to escape from Marie-Juana
I fled to Holland only to find Marie-Juana
still by my side
I don’t want to keep on using junk,
to do my family harm
Either Marie or Juana,
but free me from Marie-Juana
Passing in my car I honk my horn
at Marie-Juana
In my prayers I pleaded
to get rid of Marie-Juana |
5. No Bandona Korsou
Mondi ki Korsou
Ta yen sumpiña
Datu i Infrouw
Tur ta bisiña
E milon di seru
Poko mas p’abou
Hopi pal’i Wabi
Den tranké di Mou
Mou ta un yu’i Korsou
* E ta biba na kunuku
E ta kasa ku shete yu
Ma tempu ta futuru
Mou ta un karpinté
Ku ta traha fini
E tin karpinteria
Pero trabou no ke bini
Mou n’ke kome mas
e pober a bira flaku
Asina si n’por sigi mas
e n’ tin nada de su saku
Tur desespera, ku su kasa den su banda
Mou ta murmara, laga nos tur ban Hulanda
Ay dushi Korsou, ta kiko ta pasabo
Ku tur bo yu di teranan ke hui bai lagabo
Si rais di palu, sali fo’i bo’i tera
E tronko no por wanta mas, dera mester dera
Mou, Mou, no bandona Korsou
Nos ke bo kede un tiki mas, wanta ku pasenshi
Laga e gobernante, mustra su konsenshi
Amigu Mou, pensaba bon, no komete lokura
Bo yunan tin ku keda aki, pa siña nos kultura
Nos tin ku mustra komprenshon,
pa Mou su situashon
Difisil kria un yu salu, sin sen pa nutrishon
Si nos no mustra interes,
na Mounan su problema
Tur Mou ta kore limpi bai,
laga nos ke posterna
Goberna na dos nivel, ta peso pe rudia
Bo no por krea un nashon,
ku blokki na bo pia
Esaki no ta odio, tampoko ta nonsense
Para pensa un ratu,
ta puru common sense
Tur esnan ku tin entrada, nan no
tin preokupashon
Nunka nan no a perde nada,
nan a kwida e posishon
No por tuma Mou na malu,
ta su derecho di vivir
E tin shete yu pa lanta e
tin ku wak nan porvenir |
5. Don’t Abandon Curaçao
The Curaçao countryside
Is full of thorns
Cacti and prickly pear
all grow in the neighborhood
The barrel cactus …and a little further on
you’ll find Mou’s fence
amid plenty of wabi trees
Mou was born in Curaçao
And he lives in the countryside
He is married with seven children
But is going through hard times
Mou is a carpenter who does delicate work
Even though he has his carpentry business
No orders are coming in
Sadness has cost Mou his appetite
the poor man looks so thin
It can’t go on like this
with nothing in his pockets to spend
Desperate, with his wife at his side
Mou murmurs, let’s go to Holland
Oh, sweet Curaçao, what’s happening to you
Why do all your children want to leave you
If the roots of the trees come above the earth
It is impossible for the trunk to hold its ground
and this is a sign the day of burial is near.
Mou, Mou don’t abandon Curaçao
We want you to stay a little longer, be patient
Let the Rulers of the land show they’re
aware of what’s happening
Friend Mou, think it over,
don’t do anything rash
Remember, your children have to grow
up here to learn our culture
We have to show some understanding
for Mou’s position
It’s hard to raise a healthy child,
without money for proper nutrition
If we don’t pay attention
to Mou’s predicament
Every Mou will run away,
and leave us with the abscesses
Ruling at two levels,
is a burden on the knees
It’s impossible to create a nation
with a millstone around your neck
What I’m saying here is neither hate,
nor nonsense
Just be still and think it over,
this is pure common sense
All those who have an income,
don’t have any worries
They have never lost a thing,
they’ve taken care of their positions
That is why we can’t blame Mou,
he too has a right to live
He has seven children to raise
and their future to look after. |
6. No Bai
No bai keda pa semper
Deseo apsurdo di mi kurason
No bai…tene pasenshi
Awe ta malu, mayan por bira bon
Mi sa, ma molestiabo
Mi sa, ma priminti
Mi sa, mi no kumpli
Ku p’ami, bo n’existí
Mi sa, ma trata malu
presioso tempu, ma desperdisiá
Mi sa mi bebementu, ta e máksimo kousa
Ku bo ke bondoná
Pesei no bai, e ñap’e gjeitu
ku a restami den mi kurason
Mi kera pone den balansa
Pa huntu k’e malu tin un krenchi bon
No bai, No bai, no bai, no bai
No bai, no bai, no bai, no bai |
6. Don’t Go
Don’t go, please stay forever
I promise never… to drink again
don’t go, let’s stay together
I’ll mend my ways, let me try once moreI know, I’ve made you angry
I know, I’ve made you sad
I know, with my behavior
I nearly drove you madI know, I gave you hard times
Wasting precious days, lost forever now
I don’t deserve your friendship
And I want to ask, don’t go awayLet’s dry our tears, let’s face the future
It won’t be easy but we will succeed
Give me the chance to make this promise
Become an anchor for my days to come
Don’t go, don’t go, …don’t goooo…
(English lyric by Oswin Chin Behilia) |
7. Curaçao di nos e ta
Solo…bientu…baranka
Ta nos Korsou
Mi ta pidibo, pa bo stiméle
No lagé nunka bai abou
Odio…Envidia…Egoismo…
Nos no ke
Union mester reina riba e isla
Si nos ke biba riba dje
Ma ta dikon, bo no ke mira
Ku ta union, por salba nos
Ma ta dikon, bo no ke tende
Ku ta union, por mara nos
Curaçao…Semper ma stimabu
Curaçao…mi no por lubidabu
Semper ma stimabu…mi no por lubidabu
Curaçao,…di nos e ta |
7. Curaçao Is Ours
Sun…wind…rock
That’s our Curaçao
I beg you to love her
Don’t ever let her downHate…envy…selfishness
We don’t want
Unity must reign over our island
For us to live on itBut tell me why you don’t want to see
That it’s unity that can save us
Yes, tell me why, you don’t you want to hear
That it’s unity that can bind usCuraçao…I’ve always loved you
Curaçao…I cannot forget you
That’s why wherever you are
Remember Curaçao is ours. |
8. Si no ta pe
Mama…stima bo Mama…
Adora bo Mama, Korda riba dje
Si no ta pe, lo bon’ta tei awe
Namorada, por bai lagabo
Esposa traishonabo
Pero un mama no
Den alegria i tristesa
Semper e ta kubo
Ta pesei, esun ku tin su mama
Korda di dunele, e balor ke merese
Namorada, bo por haña otro
I tambe esposa, pero un mama no
Kada hende tin, un mama so
Mama mi no por paga
E trabonan grandi
Ku bo a hasi pami
Mama, mi ta gradisibo
Di hinter mi kurason |
8. If Not For Her
Mama…love your Mama
Adore your Mama, keep remembering her
If not for her you wouldn’t be here todayYour lover can leave you
Your wife betray you
But not your Mother
In sadness and joy
She’ll always be by your sideThat’s why all those who have a mother
Remember to give her the worth she deservesA lover you can find anytime
and a wife too, but not a Mother
Everybody only has one mother
Mama, I can’t repay you
for all the good work
you have done for me
Mama, I would like to thank you
with all my soul, with all my heart |
9. Strañero den bo mes pais
Curasoleño, habri bo wowo awor
Curasoleño, realisa bo balor
Nan ke purba pintabo, di tristu kolor
Semper nan lo bisabo, ku abo no por
Curasoleño, duna bo isla amor
Curasoneño, bo kultura no ta inferior
Nan te kita bo idioma, bo orguyo i fé
Ta bo mes mester bringa, si bo no ke perdé
Curacsoleño, bo isla no tin laman
Ya no tin playa, a bende tur mi ruman
Kita naturalesa, reemplasé ku beton
Bende tur patrimonio, mata Plasa Brion
Curasoleño, sea bon adverti
Di un forma moderno, nan tin bo oprimi
Nan tin bo na kadena, t’abo no ta miré
I a yega e momentu, pa bo ranka kibré
Kita nan maskerada, wak e berdadero kara
Anto lo bo ripara, anto lo bo ripara
Ku den bo tera, den bo pais
Strañero…bo ta |
9. Stranger in Your Own Country
Curaçaoer, open your eyes now
Curaçaoer, realize what you’re worth
They try to portray you in sad colors
They’ll always tell you, you are not able to
Curaçaoer, give your island love
Curaçaoer, your culture is not inferior
They want to take away your language, your pride,
your faith
You have to put up a fight if you don’t want to lose it
Curaçaoer, you no longer have any sea
You don’t have any beaches, they’ve been sold,
my brother
Take away nature, replace it with concrete
Your natural heritage is sold, Plasa Brion ruined
Curaçaoer, be well aware of
This new form of oppression
They have you chained, you don’t notice
And the moment has come for you to break it
And you will see, you will notice
That you are a stranger in your own country |
10. Plegaria
Dios, dunami forsa pa mi bida
Dios dunami forsa pa mi traha
Trahando duru, mi por logra hopi
yudando mi pais p’e progresá
Dios lamai bira independente
Si mi sa bon ki el o nifiká
Mi tin ku traha min tin ku baha
mi tin ku siña koperá
Si no mayan ta mi mes ta mal para
Mi tin ku planta sembra kos mi mes
Mi tin ku resolvé problema
Mi tin ku baha mi nivel di bida
Mi n’por disipidi
Dios dunami un bon ortografia
Pa mi skibi m’idioma ma mihó
Mi tin ku traha min tin ku baha
Mi tin ku stop di envidiá
Sino mayan… ta nos tur… ta mal pará |
10. Prayer
God give me strength to keep on living
God give me strength to survive,
We have to struggle to avoid a mess.
If we want our country to progress.God, let me become more independent,
Yes I know for sure, what this will mean.
We must decrease the things we spend
we have to work with foe and friend
Or otherwise we have to face the consequence,We have to sow, we have to plant
We have to work with both our hands
We have to solve so many problems
We cannot spoil anymoreGod give me a more awareness of my language
Let me not neglect my ancient roots.
I have to sow, I have to plant
I need to work with both my hands
or otherwise, we’ll have to face the consequence.
(English lyric by Oswin Chin Behilia) |
11. Zona mi protesta
Zona duru mi protesta
zona duru zona kla
Zona duru mi protesta
zona duru pa nan sa
Mi no ta felis mi no ta kontentu
Wak e situashon, kosnan di momentu
Si bo analisá, kue sinkuenta aña
Nos no a progresá, nada nos a haña
Kue nos hubentut no tin previlegio
Din haña enseñansa den beu real kolegio
Si bo analisá kasi tin maestro
Tur a bandona pa buska otro puesto
Ya no tin trahado no tin inversionista
Hende di Korsou a bira egoista
Kue e kommerisante, plaka so e ta mira
Bisa entrega i loko e ta bira
Ya no tin trahadó yamanan obrero
No ke produsi, ma toch ke bisti kuero
Kue e sindikato a forha enemistat
Nan a sembra bientu, i awor tin tempestat
Si bo kue nos Prensa, si bo lesa bon
Kasi tur notisia, tin ton’ e sensashon
Kosnan positivo tur ta omití
Kosnan negativo ampliamente deskribí
Mira e politiko, tin nos pa makaku
Kasi tur su esfuerso, ta pa su propio saku
E n’tin kunes ku e pueblo, esun ka vota pe
Sinta den Gobiernu e ta lubidé
Hasta e religioso, tambe a organisá
Kasi no tin misa, ya no ta prediká
Nos ke dushi bida, nos ke sosega
Un kurpa ku no Mové, Hamas por ta kansa
Na no ta perdi, ainda tin speransa
Si no konstrui, ku fe i ku konfiansa
Hopi sakrifisio, no ta kos di un djis
Ma despues di un tempu, nos ta boble ta felis. |
11. The Sound of My Protest
Sound loud my protest
Sound loud and clear
Sound loud my protest
Sound loud for them to hearI’m not happy, I’m not content
Look at the current situation
If you analyze, say the past fifty years
We’ve neither progressed nor achieved a thingTake our children, they don’t have the privilege
of receiving a proper education in a real high school
If you analyze it, there are practically no more teachers
They’ve all deserted, looking for a better positionThere are no jobs, there are no investors
The people of Curaçao have become selfish
Take the businessman, all he sees is money
But ask him to contribute and he goes crazy
We don’t have workers, call them laborers,
They don’t want to produce, but want to wear
leather goods
Take the unions, they foster hostility
They’ve sown wind, and now harvest storm
If you take our Press, and read it well
Almost every news item has the ring of sensation
Positive things are all omitted
Negative things described in great detail
Look at the politicians, they think we’re monkeys
Their sole business is to fill their pockets
The couldn’t care less about the people, who voted them in
Once in Government, they forget all about them
Even the clergymen have gotten organized
Holy Mass is hardly celebrated and they hardly preach
We want the good life, we want to rest and take it easy
But a body that doesn’t move, never gets tired
But all is not lost, there is still hope
If we build with faith and confidence
Great sacrifices, things don’t change overnight
But in the long run, we’ll be happy again. |